寛平の御時きさいの宮の歌合せのうた | 紀友則 | |||
562 |
|
「ね」は打消しの助動詞「ず」の已然形。 「見る」は自動詞なので、その主語は 「つれない相手」である。普通ならば 「光が出ないためか」と言うところを 「あの人が光を見ないためか」としているところに少しひっかかりを感じる。逆に言えば 「この燃える思いを知れば、冷たい態度ではいられなくなるはずだ」ということで、これもやはり 「人知れぬ恋」の歌ということであろう。 ちなみに現存する 「寛平御時后宮歌合」では、「もゆるとも 光見えねば 人ぞつれなき」となっている。これだと確かに意味がわかりやすいが、先に古今和歌集でのかたちを見た後では、何か物足らず平坦な感じを受ける。 「夕されば」という言葉を使った他の歌については、317番の歌のページを、「つれなき人」を使った歌の一覧については、486番の歌のページを参照。 |
( 2001/12/03 ) (改 2003/12/25 ) |
前歌 戻る 次歌 |