仁和の中将の御息所の家に歌合せむとてしける時によみける | 藤原後蔭 | |||
108 |
|
歌の意味は、花の散ることが辛いのか、春霞の立つ、という名の竜田山のウグイスの声の響きは、ということ。藤原後蔭(のちかげ)は生没年不詳、919年従四位下。 詞書にある「仁和の中将の御息所の家」での歌合せについては不明だが、同じ歌合せから採られたものに次の素性法師の歌があって、やはり 「散る花」を詠んでいる。 |
114 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
この歌では 「春霞が立つ」の 「たつ」に 「竜田山」を掛けて歌を転がしている。 「竜田山」というと秋のイメージが強いが、それもこの駄洒落により一気に乗り越えている感じである。 「春霞」実際、この歌が伝えている内容は、花が散るのがつらくてウグイスが鳴いているのか、というと 「うぐひす」に挟まれた 「竜田山」が微妙なバランスでぶらさがっているようにも見える。 「春霞」を詠った歌の一覧については 210番の歌のページを参照。 また、この歌の前半は 235番の忠岑の「人の見る ことやくるしき 女郎花」の歌と 「ことや」の置き方が似ている。さらに、最後の "たつたの山の うぐひすの声" という部分は、同じ体言止めでも 158番の紀秋岑の歌の「声ふりたてて 鳴く郭公」と並べて見ると、「ウ・グ・ヒ・ス」と四文字か、「ホ・ト・ト・ギ・ス」と五文字かによって(当然のことながら)扱い方に違いがあって面白い。 「竜田山」は現在の奈良県生駒郡の信貴山、高安山あたりの山地のことで、それを詠った歌には次のようなものがある。 「竜田川」の歌の一覧については 302番の歌のページを参照。 |
|
「わびし」という言葉を使った歌の一覧は 8番の歌のページを参照。 |
( 2001/11/27 ) (改 2004/03/10 ) |
前歌 戻る 次歌 |